Post by Poul E. JørgensenEr der forskel i brugen af vendingen "sønnen min" versus "min sønn"
på nynorsk og på bokmål?
Er der en stilistisk forskel på om man skriver "sønnen min" eller
"min sønn"?
Ja. I bokmål er "min sønn" arkaisk og danskprega, eller i hvert fall
klart borgerlig, mens "sønnen min" er umarkert.
I nynorsk er det egentlig bare "sonen min" som er gangbart, men "min
son" blir av og til brukt til å vise bibelsk språk eller parodiere
prester. "Sonen min" burde i grunnen vært "son min", parallelt med
"dotter mi", "mor mi" og "far min". Det må være fordi "sonen min" og
"son min" høres så likt ut at den som likner mest på umarkert bokmål har
slått gjennom.
Standard bokmål og nynorsk er én, eh, to ting. Dialektene er noe helt
annet. Standardformene i bokmål avspeiler østlandsk bymål men sprer seg
nå, i hvert fall i store deler av bokmålsland. I de fleste dialekter
utenom byene ved Oslofjorden er det tradisjonelt etterstilt pronomen men
ikke bestemt artikkel: "mor mi". I bergensk er foranstilt
eiendomspronomen det vanlige: "Min sønn", "min søster", "min onkel" osv.
Post by Poul E. JørgensenHvis der er andre kommentarer til formuleringerne, læser jeg dem gerne!
Jeg lurer på sammenhengen mellom foran-/etterstilt pronomen og
navneartikkel. De fleste norske dialekter har hatt navneartikkel, også
for navneaktige slektskapsord ("ho Kari", "han far"), men etterstilt
eiendomspronomen ("far min"). Bergensk har foranstilt eiendomspronomen
("min far") men etterstilt navneartikkel ("Karien").
En pussighet i bergensk er standarduttrykket for "foreldrene mine;
familien min": "Min mor å di". "Min mor å di har reist på lanne i
hèlgen, men eg må vere heme å passe bikkjen".
--
Trond Engen