Discussion:
Comme Ci, comme Ca.
(too old to reply)
obesity killed the cat
2005-02-22 15:06:05 UTC
Permalink
Hva betyr egentlig dette uttryket? Stammer det fra en bok eller et sagn
eller noe?
--
all views expressed with the best of intentions
Hans Georg Schaathun
2005-02-22 15:51:34 UTC
Permalink
On Tue, 22 Feb 2005 16:06:05 +0100, obesity killed the cat
<***@gmail.com> wrote:
: Hva betyr egentlig dette uttryket?

«Som dette, som det», tenker jeg.
Det er ikke helt ordrett, siden «ci» ikke selv er (påpekende)
pronomen, men normalt brukes sammen med et for å indikere det
nære (dette) i motseting til det fjerne (det).
Derimot er «ça» en sammentrekning av «cela» e.l. der «ce» er
pronomonet og «là» indikerer det fjerne (antonymet til «ci»).

: Stammer det fra en bok eller et sagn
: eller noe?

Det høres ut som ganske hverdagslig kurrant fransk på meg.
Hvorfor lete efter så store forklaringer?
--
:-- Hans Georg http://www.ii.uib.no/~georg/

`This Universe never did make sense; I suspect that it was built
on government contract.' (Heinlein)
obesity killed the cat
2005-02-22 16:07:43 UTC
Permalink
Post by Hans Georg Schaathun
On Tue, 22 Feb 2005 16:06:05 +0100, obesity killed the cat
: Hva betyr egentlig dette uttryket?
«Som dette, som det», tenker jeg.
Det er ikke helt ordrett, siden «ci» ikke selv er (påpekende)
pronomen, men normalt brukes sammen med et for å indikere det
nære (dette) i motseting til det fjerne (det).
Derimot er «ça» en sammentrekning av «cela» e.l. der «ce» er
pronomonet og «là» indikerer det fjerne (antonymet til «ci»).
Aha. Jeg kan ikke fransk, så dette var nyttig opplysning.
Post by Hans Georg Schaathun
: Stammer det fra en bok eller et sagn
: eller noe?
Post by Hans Georg Schaathun
Det høres ut som ganske hverdagslig kurrant fransk på meg.
Hvorfor lete efter så store forklaringer?
Hva vil du jeg skal svare på det? :) At jeg er lur og du er dum,
derfor? Det er slik at fikse uttrykk av og til tilskrives store penner
som Ibsen og Twain, og hvis det var tilfelle her ville jeg vært
interessert i å vite det.

PS: Du har tegnsett-problemer, du sender med et annet enn det
mail-headeren sier. Ser at du sender fra et informatikk-insitutt, så
hvis du har råflaks så finner du noen i nærheten som kan litt data og
kan hjelpe deg.
--
all views expressed with the best of intentions
Kelly
2005-02-22 19:11:15 UTC
Permalink
Post by obesity killed the cat
Hva betyr egentlig dette uttryket? Stammer det fra en bok eller et
sagn eller noe?
Det er fransk - muntlig fransk da. Det betyr at det er verken bra eller
dårlig, men mellom de to.
Ex: Hvordan går det med deg?
Comme ci comme ça (jeg hangler med, jeg er verken bedre eller værre)
--
Kelly
Raymond Ness
2005-02-22 20:04:30 UTC
Permalink
Post by Kelly
Post by obesity killed the cat
Hva betyr egentlig dette uttryket? Stammer det fra en bok eller et
sagn eller noe?
Det er fransk - muntlig fransk da. Det betyr at det er verken bra
eller dårlig, men mellom de to.
Ex: Hvordan går det med deg?
Comme ci comme ça (jeg hangler med, jeg er verken bedre eller værre)
Svensk: "Så här, så där".
Norsk: "Så som så".

--
Raymond
Dag Stenberg
2005-02-22 20:09:36 UTC
Permalink
Post by Kelly
Post by obesity killed the cat
Hva betyr egentlig dette uttryket? Stammer det fra en bok eller et
sagn eller noe?
Det er fransk - muntlig fransk da. Det betyr at det er verken bra eller
dårlig, men mellom de to.
Ex: Hvordan går det med deg?
Comme ci comme ça (jeg hangler med, jeg er verken bedre eller værre)
På svenska har man kunnat säga "sisådär". Det är ungefär samma sak.

Dag Stenberg

Loading...